pasemplice.it

 Pio Istituto Zirafa Sacro Cuore di Gesu' Ipab

In questa pagina troverai le informazioni per contattare l'amministrazione pubblica Pio Istituto Zirafa Sacro Cuore di Gesu' Ipab. Quando disponibili sono inoltre presenti i link ai canali social media dell'amministrazione ed altri dati di interesse pubblico.

Dati e contatti dell'amministrazione "Pio Istituto Zirafa Sacro Cuore di Gesu' Ipab". Fonte dati: indicepa.gov.it.
 Amministrazione Pio Istituto Zirafa Sacro Cuore di Gesu' Ipab
 Comune Agrigento
 Responsabile Presidente Angelo Gambino
 Indirizzo Via Graceffo 14 - 92100, Agrigento AG (regione: Sicilia)
 Sito istituzionale www.istitutozirafa.it
 Tipologia Aziende Pubbliche di Servizi alla Persona (Pubbliche Amministrazioni)
 Cod. Fiscale 80000990848 (validato)
 Pec ISTITUTO.ZIRAFA@PEC.IT

Esempio di risposta alle domande piĆ¹ frequenti

Vorrei sapere come si diventa mediatore linguistico e se esiste una normativa ministeriale per richiedere questa figura all'interno di una scuola pubblica.

Il mediatore linguistico e culturale in ambito scolastico, una figura professionale che, attraverso la relazione, sia con il proprio mondo di origine, sia con il mondo in cui è approdata, riesce a fare da ponte fra l’allievo immigrato e il mondo della scuola, del quale quest’ultimo viene a far parte.
La formazione del mediatore dovrà esplicitarsi in tre ambiti: linguistico, culturale e relazionale.

Compito del mediatore è anche quello di mettere in relazione le famiglie degli studenti immigrati con i docenti ed in generale con l’istituzione scuola. Deve conoscere il sistema scolastico dell’Italia e del proprio Paese e per lavorare in accordo e collaborazione con i singoli docenti, ma anche con il Consiglio di Classe e con il Collegio dei Docenti, da cui sarà ufficialmente riconosciuto, perché è la scuola nel suo complesso che si deve far carico del processo educativo interculturale.
Il mediatore linguistico:
- accoglie i neo arrivati;
- sostiene la prima fase di inserimento e fornisce un adeguato supporto linguistico rispetto a:
- traduzione e comprensione dei curriculum scolastici svolti nei Paesi d’origine
- comprensione dei programmi della scuola italiana;
- comprensione dei linguaggi disciplinari.
- stabilisce delle relazioni tra scuola e famiglia facilitando il dialogo e i rapporti, da un punto di vista linguistico-culturale, fra le famiglie degli studenti immigrati e i docenti;
- traduce avvisi, messaggi, documenti;
- valorizza la lingua e la cultura d’origine;
- rileva le competenze e raccoglie la storia, personale e scolastica degli alunni immigrati;
- informa gli insegnanti e fornisce loro un adeguato supporto per quanto riguarda l’accoglienza e l’inserimento di studenti provenienti da culture “altre”;
- rinforza la conoscenza della lingua di origine;
- collabora all’insegnamento dell’italiano;
- collabora a progetti di educazione interculturale.
La presenza del mediatore linguistico nelle classi è lasciata all'autonomia finanziaria della singola istituzione scolastica.
Elenco delle Scuole superiori per mediatori linguistici abilitate ai sensi del regolamento adottato con D.M. 10 gennaio 2002, n. 38 a rilasciare titoli equipollenti a tutti gli effetti ai diplomi di laurea conseguiti presso le università.
Per approfondimenti: Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca - Scuole Superiori per Mediatori Linguistici